Xianggong, Please Divorce Me!

TL’er: snowflake_obsidian

Please note that this novel is NOT MTL’ed. 🙂

[1] 相公 in feudal China is a title of respect used by a wife to address her husband. It is also used to address young men of rich or cultured families.


This appears to be this type of story:

Soon after knowing that she was going to marry Song Shi An, Su Tang made a firm resolution to barter to get a bill of divorce within one month!

The reasons are many with one being crucial, that pan of cold noodles has been an eyesore for a very long time!

Actually, it is this type of story:

Has lightening, dog blood, even more it has big meat. Love steamed buns, love beautiful meals, as well as love household tussles.

Go out to build the family fortune, enter the house to steadily accompany the lady of the house! Who dares to interfere? Stiff penalties being served!

Translators’ Comments:

This novel has 83 chapters though most of the chapters are rather long. Chapters vary from 716 to 6207 characters with the bulk having 3-4000. For perspective, chapter one has 1169 characters. I’ll look at dividing the chapters into smaller segments though if readability and flow are affected then chapters will be posted in their entirety.

This book uses poetic language.